Lesson 03
Lesson 03
"Good words anoint a man, ill words kill a man."
John Flono, First fruites
"واژه های خوب انسانی را تدهین می کنند و واژه های بد انسانی را از بین می برند. "جان فلوریو"
Words to Learn This Week
کلمات برای یادگیری این هفته
| typical | annual | blend | talent |
| minimum | persuade | visible | devise |
| scarce | essential | expensive | wholesale |
1.typical: (adj.) usual; of a kind
عادی/ نمونه/ خاص،مخصوص
a.The sinister character in the movie wore a typical costume, a dark shirt, loud tie, and tight jacket.
شخصیت شرور فیلم، لباس خاصی به تن داشت، پیراهنی تیره، کراواتی پر زرق و برق و کتی تنگ.
b.The horse ran its typical race, a slow start and a slower finish, and I lost my wager.
اسب با شتاب خاص خودش در مسابقه شرکت کرد، شروعی آهسته و پایانی آهسته تر و عمویم شرطش را باخت.
c.It was typical of the latecomer to conceal the real cause of his lateness.
برای کسی که دیر می کرد عادی بود که دلیل واقعی تأخیرش را پنهان کند.
2.minimum: (n. & adj.)the least possible amount; the lowest amount
حداقل (اسم)/ کمترین (صفت)
a.Studies show that adults need a minimum of six hours sleep.
مطالعات نشان می دهد که بزرگسالان حداقل به شش ساعت خواب نیاز دارند.
b.The minimum charge for a telephone, even if no calls are made, is about nine dollars a month.
کمترین هزینه برای تلفن، حتی اگر شماره ای گرفته نشود، تقریباْ ۹ دلار در ماه است.
c.Congress has set a minimum wage for all workers.
کنگره حداقل دستمزدی را برای تمام کارگران تعیین کرده است.
3.scarce: (adj.) hard to get; rare
کمیاب، نادر/ کم
a.Chairs which are older than one hundred years are scarce.
صندلی هایی که بیشتر از صد سال قدمت داشته باشند، کمیاب هستند.
b.Because there is little moisture in the desert, trees are scarce
به دلیل وجود رطوبت کم در بیابان، (در آنجا) درخت کم است.
c.How scarce are good cooks?
آشپزان خوب چقدر کم هستند؟
4.annual: (adj.) once a year; something that appears yearly or lasts for a year
سالانه، سالیانه (صفت)/ گیاه یکساله، سالنامه (اسم)
a.The annual convention of musicians takes place in Hollywood.
همایش سالانه موسیقی دانان در هالیوود صورت می گیرد.
b.The publishers of the encyclopedia put out a book each year called an annual.
هر سال ناشران دائرةالمعارف، کتابی را تحت عنوان سالنامه منتشر می کنند.
c.Plants that live only year are called annuals.
گیاهانی که فقط یک سال عمر می کنند، گیاهان یکساله نامیده می شوند.
5.persuade: (v.) win over yo do or believe; make willing
متقاعد کردن/ قانع کردن/ راضی کردن
a.Can you persuade him to give up his bachelor days and get married?
آیا می توانید او را راضی کنید تا دست از دوران مجردی اش بردارد و ازدواج کند؟
b.No one could persuade the caption to leave the sinking ship.
هیچ کس نتوانست ناخدا را قانع نماید تا کشتی درحال غرق شدن را ترک کند.
c.Beth's shriek persuade Jesse that she was in real danger.
جیغ بث، جسی را متقاعد نمود که او در معرض خطری واقعی است.
6.essential: (adj.) necessary; very important
ضروری، لازم، واجب، حیاتی، مهم
a.The essential items in the cake are flour, sugar and shortening.
اقلام ضروری در کیک، آرد، شکر و روغن شیرینی پزی است.
b.It is essential that we follow the road map.
لازم است که نقشه مسیر را دنبال کنیم.
c.Several layers of thin clothing are essential to keeping warm in frigid climates.
چندین لایه لباس نازک برای گرم ماندن در آب و هوای بسیار سرد لازم است.
7.blend: (v. & n.) mix together throughly; a mixture
مخلوط کردن، آمیختن، هم زدن، بر زدن ورق (فعل)/ ترکیب، آمیزه، مخلوط (اسم)
a.The colors of the rainbow blend into one another.
رنگ های رنگین کمان در یکدیگر می آمیزند.
b.A careful blend of fine products will result in delicious food.
حاصل ترکیب دقیقی از فراورده های خوب، غذای خوشمزه ای خواهد بود.
c.When Jose blends the potatoes together, they come out very smooth.
وقتی خوزه سیب زمینی را هم می زند، خیلی نرم می شوند.
8.visible: (adj.) able to be seen
قابل رؤیت، نمایان، آشکار، مرئی، پدیدار
a.The ship was barely visible through the dense fog.
کشتی به سختی از میان مه غلیظ قابل رؤیت بود.
b.Before the stars are visible, the sky has to become quite dark.
پیش از نمایان شدن ستارگان، آسمان باید کاملاْ تاریک شود.
c.You need a powerful lens to make some germs visible.
برای مرئی ساختن برخی میکروب ها به عدسی ای قوی نیاز دارید.
9.expensive: (adj.) costly; high-priced
گران(قیمت)، پر هزینه
a.Because diamonds are scarce they are expensive.
الماس ها به دلیل کمیاب بودن، گران قیمت هستند.
b.Margarine is much less expensive than butter.
گره نباتی بسیار ارزان تر از کره حیوانی است.
c.Shirley's expensive dress created a great deal of excitement at the party.
لباس گران قیمت شرلی هیجان بسیار زیادی در مهمانی به وجود آورد.
10.talent: (n.) natural ability
استعداد، ذوق، قریحه/ آدم با استعداد
a.Medori`s talent was noted when she was in first grade.
زمانی که مدوری کلاس اول بود، به استعدادش پی بردند.
b.feeling that he had the essential talent, Carlos tried out for the school play.
کارلوس با این احساس که استعداد لازم را دارد، برای مسابقه مدرسه وارد رقابت شد.
c.Hard work can often make up for lack of talent.
سخت کوشی اغلب مب تواند جبرانی برای بی استعدادی باشد.
11.devise: (v.) think out; plan; invent
اندیشیدن، تدبیر کردن/ (نقشه) کشیدن، (طرح) ریختن/ اختراع کردن، ابداع کردن
a.The burglars devised a scheme for entering the bank at night.
سارقان برای ورود شبانه به بانک نقشه ای کشیدند.
b.I would like to devise a method for keeping my tose from becoming numb while I am ice skating.
می خواهم روشی ابداع کنم که هنگامی که روی یخ اسکی می کنم انگشتان پاهایم بی حس نشوند.
c.If we could devise a plan for using the abandoned building, we could save thousands of dollars.
اگر می توانستیم طرحی برای استفاده از ساختمان متروکه بریزیم، هزاران دلار صرفه جویی می کردیم.
12.wholesale: (adj. & n.) in large quantity; less than retail in price
(صفت) وسیع، گسترده، عمده/ (اسم) عمده فروشی، به قیمت عمده فروشی
a.The wholesale price of milk is six cents a quart lower than retail.
قیمت عمده فروشی شیر، کوارتی (کوارت: پیمانه ای حدود یک لیتر) شش سنت کمتر از قیمت خرده فروشی است.
b.Many people were angered by the wholesale slaughter of bird.
بسیاری از مردم از کشتار گسترده پرندگان خشمگین شدند.
c.By buying my ties wholesale I save fifteen dollars a year.
با خرید تخم مرغ هایم به قیمت عمده فروشی، سالی پانزده دلار صرفه جویی می کنم.
Words in Use
Read the following story to see how the new words are used in it.
متن زیر را بخوانید تا متوجه نحوه بکارگیری واژه های جدید در آن شوید.
An Unusual Strike
یک اعتصاب غیرعادی
The baseball strike of 1994-5, which kept the public from seeing the annual World Series, was not a typical labor dispute in which low-paid workers try to persuade their employers to grant a raise above their minimum wage.
اعتصاب بیس بال در سال های ۱۹۹۴ تا ۱۹۹۵ که مانع شد مردم، مسابقات قهرمانی سالانه بیس بال را تماشا کنند یک اعتصاب معمولی کارگری نبود که در آن کارگرانی که حقوق کمی می گرفتند سعی در متقاعد ساختن کارفرمایانشان داشته باشند تا با افزایشی در حداقل حقوقشان موافقت کنند.
On the contrary, players who earned millions of dollars yearly, who were visibleon TV commercials, drove expensive autos, and dined with presidents, withheld their essential skills until the executive, legislative, and judicial branches of our government were forced to devise solutions to the quarrel.
در مقابل، بازیکنانی که بازیکنانی که سالانه میلیونها دلار عایدشان می شد، در آگهی های تبلیغاتی تلویزیون ظاهر می شدند، سوار اتومبیل گران قیمت می شدند و با رؤسا غذا میخوردند از بروز مهارتهای لازم خود امتناع می ورزیدند تا اینکه شعب اجرایی قانون گذاری و قضائی دولتمان مجبور شدند راه حلی برای این اختلاف بیندیشند.
The team owners, a blend of lawyers, manufacturers, corporate executives, tec. felt that somthing had to be done about the huge salaries that players were demanding.
صاحبان تیم که ترکیبی از وکلا، کارخانه داران، مدیرعاملان شرکتها و... بودند احساس کردند اقدامی باید در رابطه با این حقوق های هنگفتی که بازیکنان مطالبه می کنند انجام گیرد.
Since the talent beyond the major leagues was scarce, they had to start spring training in 1995 with a wholesale invitation to replacement players.
از آنجا که افراد بااستعداد جز در لیگهای بزرگ، کم بودند، آنها (صاحبان تیم) مجبور شدند تمرینهای بهاره را در سال ۱۹۹۵ با دعوت گسترده ای برای بازیکنان جایگزین آغاز نمایند.
The regular athletes returned in late april but there was a feeling that the strike could happen again.
ورزشکاران حرفه ای دراواخر ماه آوریل بازگشتند اما حسی وجودداشت که این اعتصاب ممکن است دوباره به وقوع پیوندد.
Fill in the Blanks
Place one of the new words in each of the blanks below.
واژه های جدید را در هر یک از جاهای خالی زیر قرار دهید.
1.The March of Dimes makes its ______ appeal in the early spring.
2.Oil paints ______ easily to form thousands of d shades.
3.The ______ passing mark in most schools is 65%.
4.The producers always had her eye out for young ______ .
5.Your gifts do not tempt* me and will not ______ me to change my mind.
6.In the cemetery the corpse* was ______ in the bright moonlight.
7.A ______ day in Florida is full of sunshine and warm breezes.
8.Let's ______ a plan for doing away with homework.
9.Everyone agrees that friendship is ______ for all of us.
10.A sharp rise in ______ prices is bound to affect the prices in our neighborhood stores.
11.The bu falo which once roamed the plains is quite ______ today.
12.Government experts told us to buy chicken without realizing how ______ it had become.
Word Detective
From the list of 12 new words that follows, choose the one that corresponds to each definition below.
از فهرست ۱۲ واژه جدیدی که در پایین آمده است، لغتی را انتخاب کنید که با هرکدام از تعریف های زیر مطابقت دارد.
تست درس سوم - روی لینک زیر کلیک کنید.
Essential Vocabulary Quiz_Unit 03
Essential Vocabulary Quiz (Unit 03)
1.During winter nights, the constellation Orion is quite ______.
2.She likes to call her boyfriend her ______.
3.Original Mickey Mantle baseball cards are now quite ______.
4.Our team needs to ______ a plan to stop their running game.
5.Why buy retail when I can get it for you ______?
6.The ______ bet at this table is $5.
7.Visiting a casino can be an ______ evening out.
8.When do you see your doctor for your ______ physical?
9.Flour is an ______ ingredient for making bread.
10.Tipping your waiter 15% is ______.
11.How do you hope to ______ your mother to let you go?
12.Our coffee is a ______ of several different quality beans.
Spotlight on: expensive
The definition given to you was "costly, high-priced." Other synonyms could have been provided because English is quite rich in that area. Webster's Dictionary of Synonyms, for example, contains ten entries that explain expensive or show us slight variations of the word: costly, dear, valuable, precious, invaluable, priceless, exorbitant, excessive, immoderate. When would you use costly as a synonym for expensive and when would you use excessive?
توجه بیشتر بر expensive:
تعریفی که برای این واژه به شما ارائه شد، costly (گران قیمت، پر هزینه) و high-priced (گران،گران قیمت) بود. مترادف های دیگری برای آن میتوانست ذکر شود زیرا زبان انگلیسی در آن زمینه بسیار غنی است. برای مثال دیکشنری مترادفهای وبستر، ده مدخل (برای این واژه) دارد که واژه expensive را توصیف نموده و یا تغییرات جزئی واژه را به ما نشان میدهد: costly (گرانقیمت)، dear (پر ارزش، گران)، valuable (ارزنده، گران قیمت)، precious (گرانبها، با ارزش)، exorbitant ((قیمت) گزاف، سرسام آور)، excessive (بیش از حد، مفرط)، immoderate (زیاده از حد، افراطی). چه وقت costly را به عنوان مترادفی برای expensive به کار می برید و چه وقت excessive را؟